Инструкция по охране труда для крановщика судового крана: РД 34.03.272-93 СО 153-34.03.272-93 Типовая инструкция по охране труда для машиниста крана (крановщика) / 34 03 272 93 153 34 03 272 93

Инструкция по охране труда для машинистов башенных кранов

Утверждаю:
Директор ООО « «
_______________ В.И.Иванов
«__» _______________ 2014 г.

Инструкция по охране труда для машинистов башенных кранов

Требования безопасности перед началом работы

1. Перед началом работы машинист обязан:
а) предъявить лицу, ответственному за безопасное производство работ кранами, удостоверение на право управления краном и пройти инструктаж на рабочем месте с учетом специфики выполняемых работ;
б) надеть спецодежду, спецобувь установленного образца;
в) получить задание и проверить наличие удостоверения на право производства работ у стропальщика, выделенного для работы;
2. После получения задания машинист обязан:
а) произвести ежесменное техническое обслуживание крана;
б) при заливке масла в редукторы механизмов не допускать его попадания на части крана;
в) перед пуском крана в эксплуатацию опробовать работу механизмов крана на холостом ходу и проверить их исправность, а также приборов и устройств безопасности;
г) проверить совместно со стропальщиком исправность съемных грузозахватных приспособлений, а также наличие на них клейма и бирок с указанием грузоподъемности, даты испытания, номера и убедиться в соответствии их характеру выполняемой работы;
д) проверить соответствие рельсового пути требованиям безопасности, указанным в инструкции по эксплуатации;
е) при наличии вблизи от мест перемещения груза транспортных магистралей, жилых и производственных зданий и других мест нахождения людей ограничить зону работы крана с помощью специальных средств.
3. Машинист не должен приступать к работе при следующих нарушениях требований безопасности:
а) неисправности механизмов или дефектах металлоконструкций или каната крана, при которых согласно требованиям инструкции завода-изготовителя запрещается его эксплуатация;
б) дефектах грузозахватных приспособлений или несоответствии их характеру выполняемых работ:
в) неисправности рельсовых путей;
г) несоответствии характеристики крана по грузоподъемности и вылету стрелы условиям работы;
д) нахождении людей в зоне работы крана;
е) неисправности конечных выключателей механизмов подъема и передвижения, а также отсутствии ограждения механизмов и неизолированных токоведущих частей электрооборудования.
Обнаруженные неисправности следует устранить собственными силами, а при невозможности сделать это машинист обязан сообщить о них лицу, ответственному за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами, а также лицу по надзору за безопасной эксплуатацией крана.

Требования безопасности во время работы

4. Перед началом перемещения груза или движения крана машинист обязан дать предупредительный звуковой сигнал.
5. Включать или останавливать механизмы крана машинист должен плавно, без рывков. Быстрое опускание груза ручным или ножным растормаживанием запрещается. Перевод механизмов с прямого хода на обратный до полной остановки не разрешается, за исключением случаев, когда необходимо предупредить аварию или несчастный случай.
6. Перемещение груза вблизи конечных выключателей необходимо осуществлять на минимальной скорости. Использование конечных выключателей или ограничителей движения в качестве рабочих органов отключения электродвигателей не разрешается.
7. Машинист должен перемещать груз только в пределах разрешенной зоны работы. Запрещаются подъем и перемещение груза над жилыми, служебными, производственными помещениями, транспортными магистралями, пешеходными тротуарами и другими местами временного или постоянного нахождения людей. Дополнительные средства ограничения зоны работы крана должны быть установлены таким образом, чтобы воспрепятствовать выходу перемещаемого груза из разрешенной зоны работы.
8. При подъеме и перемещении груза машинист обязан выполнять следующие требования безопасности:
а) начинать работу только по сигналу стропальщика. Сигнал «Стоп» машинист обязан выполнять независимо от того, кто его подает;
б) в случаях недостаточной обзорности рабочей зоны или плохой видимости стропальщика, подающего сигнал машинисту, использовать для связи с ним двустороннюю радио- или телефонную связь. Использование промежуточных сигнальщиков для подачи сигналов машинисту не допускается;
в) определять по специальному указателю грузоподъемность крана на данном вылете стрелы;
г) осуществлять погрузку или разгрузку автомашины и прицепов только при отсутствии посторонних лиц в зоне перемещения груза;
д) устанавливать грузовой крюк крана над грузом так, чтобы при его подъеме исключалось косое натяжение каната грузового полиспаста;
е) перед подъемом и перемещением груза осуществлять его остановку на высоте 20-30 см для того, чтобы убедиться в правильности строповки и выходе стропальщика из опасной зоны, а также устойчивости крана и исправности тормозов, после чего производить дальнейшее перемещение груза;
ж) грузы, перемещаемые горизонтально, предварительно приподнимать на высоту не менее 0,5 м над встречающимися на пути препятствиями;
з) выдерживать расстояние между обоймой крюка и оголовком стрелы при подъеме груза не менее 0,5 м;
и) укладку грузов на приобъектном складе производить равномерно, без нарушения установленных для складирования грузов габаритов и без загромождения проходов;
к) перемещение мелкоштучных грузов производить в таре, исключающей возможность выпадения груза во время перемещения;
л) перед подъемом или опусканием груза, находящегося вблизи стены, колонны, штабеля, железнодорожного вагона, автомашины, станка или другого оборудования, предварительно убедиться в отсутствии стропальщика или других людей между поднимаемым грузом и указанными частями здания, транспортными средствами или оборудованием, а также в невозможности задевания стрелой или поднимаемым грузом стены, колонны, вагонов и т. п.; укладку грузов в полувагоны, на платформы и вагонетки, а также снятие их производить без нарушения равновесия;
м) при одновременном действии нескольких башенных кранов на одном пути во избежание столкновения работать только в разрешенных для работы зонах, ограниченных тупиковыми упорами.
9. Машинисту запрещается включать механизмы крана, когда на поворотной части его или у механизмов находятся люди, кроме случаев осмотра крана лицом, осуществляющим его техническое обслуживание; при таком обслуживании машинист может включать механизмы крана только по сигналам лица, производящего осмотр.
10. При перемещении грузов машинисту запрещается:
а) допускать к строповке грузов случайных лиц, не имеющих удостоверения стропальщика, а также применять грузозахватные приспособления без бирок или клейм;
б) производить подъем и перемещение, погрузку и разгрузку грузов краном при отсутствии схем их правильной строповки;
в) поднимать груз, масса которого превышает грузоподъемность крана для данного вылета; если машинист не знает массы груза, то он должен получить письменные сведения о ней у лица, ответственного за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами;
г) резко тормозить механизмы крана, в том числе при повороте стрелы с грузом;
д) отрывать груз, засыпанный или примерзший к основанию, заложенный другими грузами, закрепленный болтами или залитый бетоном, а также раскачивать груз в целях его отрыва;
е)освобождать краном защемленные грузом съемные грузозахватные приспособления;
ж) поднимать бетонные и железобетонные изделия, а также другие грузы, не имеющие маркировки массы;
з) поднимать железобетонные изделия с поврежденными петлями, груз, неправильно связанный или находящийся в неустойчивом положении, а также в таре, заполненной выше бортов;
и) поднимать кирпич, плитку и другие материалы, уложенные на поддонах, без применения контейнеров и других грузозахватных устройств, исключающих падение груза при перемещении; это разрешается только при разгрузке (на землю) или погрузке автомашин, их прицепов, железнодорожных платформ и полувагонов;
к) подавать материалы в оконные и дверные проемы, если они не имеют приемных площадок;
л) укладывать груз на электрические кабели и трубопроводы, а также ближе 1 м от края откоса выемки в грунте;
м) поднимать груз с находящимися на нем людьми;
н) погружать грузы в автомашины и загружать их при нахождении шофера или других людей в кабине;
о) проводить регулировку тормоза механизма подъема при поднятом грузе;
п) опускать стрелу или перемещать тележку с грузом до вылета, при котором грузоподъемность крана будет меньше массы поднимаемого груза;
р) поднимать баллоны со сжатым или сжиженным газом, не уложенные в специальные контейнеры.
11. При техническом обслуживании крана, а также при всех осмотрах электрооборудования машинист обязан принимать меры, не допускающие случайной подачи напряжения. Рубильник на портале башенного крана в отключенном состоянии должен быть заперт на замок на все время осмотра (обслуживания). При осмотре гибкого кабеля должен быть отключен рубильник на вводе и вывешен плакат «Не включать — работают люди!».
12. Машинист несет ответственность за правильное техническое обслуживание крана. Он обязан:
а) содержать механизмы и металлоконструкции крана в чистоте и исправном состоянии;
б) своевременно смазывать все механизмы крана и канаты согласно указаниям инструкции по эксплуатации;
в) хранить смазочные и обтирочные материалы в закрытой металлической таре, удалять с крана использованный обтирочный материал;
г) следить, чтобы на кране не было каких-либо неукрепленных предметов;
д) не оставлять на площадках и механизмах крана инструмент, детали, посторонние предметы и т. п.;
е) знать сроки и результаты проведения слесарем и электромонтером номерных технических обслуживаний крана и его отдельных механизмов и узлов.

Требования безопасности в аварийных ситуациях

13. Машинист обязан опустить груз, прекратить эксплуатацию крана и сообщить ответственному за безопасное производство работ о возникших неисправностях, указанных в п.3 настоящей типовой инструкции, а также:
а) при поломке механизмов или металлоконструкций крана;
б) при нахождении под электрическим напряжением корпуса электродвигателя, контроллера, кожуха аппаратов, крюка или металлических конструкций крана;
в) при закручивании канатов грузового полиспаста;
г) при неисправности рельсового пути;
д) при недостаточном освещении места работы крана, сильном снегопаде или тумане, а также когда машинист с трудом различает сигналы стропальщика или перемещаемый груз;
е) при отрицательной температуре воздуха ниже допустимой, указанной в паспорте крана;
ж) при сильном ветре, скорость которого превышает допустимую при работе данного крана, указанную в его паспорте; при этом машинист должен выполнять требования инструкция по эксплуатации против угона крана ветром;
з) при частом срабатывании электрической, тепловой или иной защиты.
14. При внезапном прекращении подачи электроэнергии или остановке крана из-за неисправностей машинист обязан поставить рукоятки контроллеров в нулевое положение и выключить рубильник в кабине. Если груз в это время поднят, машинист обязан вызвать ответственного за безопасное производство работ кранами и в его присутствии опустить груз растормаживанием.
15. При аварии во время работы крана или несчастном случае машинисту следует немедленно остановить кран и поставить в известность об этом ответственного за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами, а также лицо по надзору за безопасной эксплуатацией крана.
16. При возникновении на кране пожара машинисту необходимо немедленно обесточить его и приступить к тушению пожара собственными силами, одновременно вызвав через одного из членов бригады, обслуживающей кран, пожарную охрану.

Требования безопасности по окончании работы

17. По окончании работы машинист обязан:
а) опустить груз на землю, снять стропы и поднять крюк в верхнее положение;
б) установить стрелу в положение, определяемое инструкцией завода-изготовителя по монтажу и эксплуатации крана;
в) поставить кран в предназначенное для стоянки место;
г) выключить рубильник в кабине;
д) закрыть окна в кабине и запереть дверь на замок;
е) выключить рубильник на распределительном щите и запереть щит на замок;
ж) укрепить кран противоугонными захватами;
з) сообщить своему сменщику, а также ответственному за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами и лицу по надзору за безопасной эксплуатацией крана обо всех неполадках, возникших во время работы крана, и сделать в вахтенном журнале соответствующую запись.
Разработал:
Руководитель подразделения _____________________
Согласовано:
Инженер по охране труда ________________________

 

Крановые работы | Управление охраны окружающей среды и безопасности

‹ Осмотр кранов и тросов
до

Радиус поворота/Рабочая зона

Сигналы

Защита от падения

Техническое обслуживание крана

Оператор крана должен знать и соблюдать рабочие процедуры производителя, чтобы безопасно управлять краном. Кроме того, кран должен эксплуатироваться в соответствии со всеми местными, государственными и федеральными нормами. Краны также должны эксплуатироваться в соответствии с рекомендациями Федерального авиационного управления (FAA) 9.0013 .   Надлежащие разрешения и уведомления, если применимо, являются обязанностью подрядчика крана.

Письменная информация о состоянии грунта в районе, где будет эксплуатироваться кран, будет предоставлена ​​подрядчику, ответственному за кран и его операции до сборки крана. Известные подземные опасности (такие как паропроводы, подземные своды, пустоты, резервуары, инженерные сети, обременения подземных зданий и т. д.), указанные в чертежах, документах, анализах почвы или иным образом известные или признанные потенциальными опасностями, будут представлены оператору Принстоном. Строительная группа университета. Перед сборкой/разборкой крана состояние грунта должно соответствовать условиям, указанным в стандарте (т. е. твердая, дренированная, градуированная почва, достаточная для поддержки крана в сочетании с блокировкой или матами).

Сборка/разборка крана должна осуществляться под наблюдением лица, которое считается компетентным и квалифицированным лицом.

Перед сборкой крана подрядчик должен определить, может ли какая-либо часть оборудования, грузового троса или груза (включая такелаж и подъемные приспособления) приблизиться к линии электропередач ближе, чем на 20 футов. В этом случае подрядчик должен соответствовать требованиям, изложенным в 29 CFR 1926. 1407–29 CFR 1926.1411. Для линий электропередач и распределительных линий с номинальным напряжением 50 кВ или менее необходимо соблюдать минимальное расстояние 10 футов от любой части крана или его груза, если только линии не обесточены и не заземлены. Для линий с номинальным напряжением более 50 кВ расстояние зазора должно быть увеличено в соответствии с таблицей А в 29.CFR 1926.1408, в котором указаны минимальные расстояния при работе вблизи линий электропередач.

Перед началом работы на кране должны быть установлены и должным образом функционировать все предохранительные устройства и вспомогательные средства, как определено в стандарте.

Оператор крана должен всегда иметь под рукой, в кабине или на рабочем месте крана, руководство по эксплуатации, руководство по техническому обслуживанию, графики нагрузки и результаты текущего ежегодного осмотра. Стандартные ручные сигналы ANSI для подъема тяжестей должен быть вывешен на кране или на видном месте поблизости.

В обязанности крановщика входит прекращение работы крана в случае выявления недостатков в ходе проверки или когда скорость ветра или неблагоприятные погодные условия могут повлиять на безопасную работу крана. Оператор крана должен подчиняться сигналу остановки (или аварийной остановки), независимо от того, кто его подает. Оператор также имеет право остановить работу, если есть опасения по поводу безопасности. Оператор может отказаться работать с грузом до тех пор, пока квалифицированный специалист не подтвердит, что безопасность обеспечена.

Путь каждого груза должен быть спланирован таким образом, чтобы качающиеся грузы не проходили над рабочими. Субподрядчик несет ответственность за использование необходимых мер предосторожности (баррикады, звуковые сигналы, корректировщики), чтобы не допустить рабочих на пути поворота. Ни в коем случае работникам не разрешается стоять под подвешенными или качающимися грузами.

Подъем персонала запрещается до тех пор, пока квалифицированный специалист и инженер не проверят и не одобрят план, гарантирующий, что все требования стандарта выполнены и отсутствуют дополнительные потенциальные угрозы безопасности. Принстонский университет оставляет за собой право пересматривать и отменять по любой причине любой план / операцию подъема, предусматривающую использование крана для подъема персонала.

Радиус поворота/Рабочая зона

Каждый сотрудник, работающий на кране или рядом с ним, должен быть обучен опасностям, связанным с опасными зонами, и тому, как распознавать «удары и защемление/раздавливание».

Контрольные линии, предупреждающие линии, ограждения или барьеры должны быть установлены и поддерживаться в рабочем состоянии, чтобы обозначить границу опасной зоны и не допускать неподготовленных людей за ее пределы.

Находясь в опасной зоне, работник должен уведомлять оператора о своем присутствии в любое время, когда он находится в месте внутри опасной зоны, которое может быть вне поля зрения оператора и больше не будет в поле зрения Оператор. Оператор не должен вращать оборудование, пока работник не укажет, что он находится в безопасном положении.

В зону падения не допускаются работники (независимо от того, движется кран или нет), за исключением работников, отвечающих условиям падения:

  • Они заняты подцеплением, отцеплением, направлением или получением груза.
  • Занимаются начальным прикреплением груза к компоненту или конструкции.
  • Они работают с бункером или ковшом для бетона.

Если работники находятся в зоне падения и заняты зацеплением, отцеплением, направлением груза или первоначальным креплением груза, должны быть выполнены следующие условия:

  • Поднимаемый материал должен быть закреплен для предотвращения непреднамеренного смещения.
  • Необходимо использовать крюки

  • с самозакрывающимися защелками или эквивалентными им.
  • Материалы должны быть установлены квалифицированным такелажником.

Такелаж всего оборудования должен выполняться квалифицированным такелажником. Квалифицированный такелаж должен проверять все такелажное оборудование перед каждым подъемом, и любое изношенное, поврежденное или неисправное оборудование должно быть немедленно выведено из эксплуатации. Синтетические стропы нельзя использовать там, где существует вероятность перерезания лямки. Там, где это необходимо, должны быть предусмотрены умягчители для защиты строп, независимо от типа, от острых краев.

Сигналы

Квалифицированный сигнальщик должен быть предоставлен при наличии любого из следующих условий:

  • Точка работы не находится в поле зрения оператора.
  • Когда оборудование перемещается, а обзор в направлении движения затруднен.
  • Всякий раз, когда оператор или лицо, работающее с грузом, определяет конкретные проблемы безопасности на объекте, требуется сигнальное лицо.

Сигнальщик и оператор должны встретиться до начала операции и обсудить и согласовать способ связи. Если используются ручные сигналы, как оператор, так и сигнальщик должны предоставить документальное подтверждение обучения «Стандартному методу» ручных сигналов, как можно найти в Приложении A стандарта OSHA для кранов.

Если для связи используются радио или сотовые телефоны, они должны быть проверены на месте до начала работы. Они должны передаваться по выделенному каналу, за исключением случаев, когда имеется несколько кранов и для координации требуется общая связь.

Защита от падения

Защита от падения должна быть обеспечена каждый раз, когда сотрудник подвергается опасности падения с высоты более 6 футов. Точки крепления, а также обучение использованию систем защиты от падения должны соответствовать требованиям и критериям подраздела М.

Техническое обслуживание крана

Персоналу по техническому обслуживанию, осмотру и ремонту разрешается эксплуатировать оборудование только при соблюдении следующих требований: его производительность.

  • Операция выполняется под непосредственным наблюдением оператора, имеющего соответствующую лицензию, или обслуживающий персонал ознакомлен с эксплуатационными ограничениями, характеристиками и опасностями, связанными с типом работающего оборудования.
  • Персонал по техническому обслуживанию и ремонту должен иметь квалификацию в отношении оборудования и выполняемых ремонтных работ.
  • Свод правил Калифорнии, раздел 8, раздел 3472. Краны и другое подъемное оборудование.

    Перейти к основному содержанию

    Эта информация предоставляется бесплатно Департаментом производственных отношений.
    со своего веб-сайта www.dir.ca.gov. Эти правила предназначены для
    удобства пользователя, и не делается никаких заявлений или гарантий, что информация
    является текущим или точным. Полный отказ от ответственности см. на странице https://www.dir.ca.gov/od_pub/disclaimer.html.

    Подраздел 7. Общие приказы по промышленной безопасности
    Группа 3. Общезаводское оборудование и специальные операции
    Статья 14. Операции морского терминала

    Вернуться к индексу
    Новый запрос


    (a) Все краны и другое грузоподъемное оборудование и их работа должны соответствовать
    с Группой 13 и настоящей статьей (14).

    (b) Каждый кран, не являющийся частью основного оборудования судна, должен быть оборудован
    с устройством индикации нагрузки, устройством момента нагрузки или устройством, предотвращающим
    состояние перегрузки. Только одобренные устройства, как определено в Общей безопасности.
    Следует использовать отраслевые приказы, раздел 3206.

    Исключения:

    1. Мостовые краны с тележкой при работе с контейнерами, о которых известно, что
    и идентифицируются как пустые или загруженные, или при подъеме других подъемников с помощью
    подъемная балка, поставляемая производителем крана для этой цели и во всех
    случаи в пределах рейтинга крана;

    2. При работе с сыпучими товарами или грузами с помощью грейферного ковша или
    магнит;

    3. При использовании для манипулирования или удержания шлангов в связи с перекачкой сыпучих жидкостей.
    или другие изделия с рукояткой из шланга; или

    4. В то время как кран используется исключительно для обработки груза или оборудования, общая
    фактическая полная масса которых известна посредством маркировки единицы или единиц
    подняты, когда такой общий фактический вес брутто никогда не превышает 11 200 фунтов, и
    когда 11 200 фунтов меньше номинальной грузоподъемности крана при максимальной
    охват, который возможен в условиях использования в то время.

    (c) Маркировка должна быть размещена на видном месте с указанием единиц измерения в фунтах.
    или как фунты, так и килограммы, мощность системы индикации, точность
    система индикации, а также инструкции по эксплуатации и меры предосторожности. В случае
    систем, использующих показания, отличные от фактического веса, маркировка должна
    включают данные о средствах измерения, мощности системы, точности
    системы, инструкции по эксплуатации и меры предосторожности. Если используемая система обеспечивает
    без индикации, но автоматически прекращает работу крана при номинальном
    достигнут предел нагрузки при любых конкретных условиях использования, маркировка должна быть
    с указанием марки и модели установленного устройства, описанием
    что он делает, как он работает и любые необходимые меры предосторожности в отношении
    система. Все индикаторы веса, другие типы индикаторов загрузки и другие
    требуемые данные должны быть легко видны оператору.

    (d) Ветроуказатели.

    (1) После даты вступления в силу этих приказов каждый рельсовый мост и портал
    кран, расположенный вне закрытого сооружения, должен быть оборудован работающим
    ветроуказательное устройство.

    (2) Ветроуказатель должен обеспечивать видимый показатель скорости или
    звуковое предупреждение, предупреждающее оператора о сильном ветре. Это предупреждение
    должны быть переданы при наличии следующих обстоятельств.

    (A) Когда скорость ветра достигает предупредительной скорости, не превышающей кран
    рекомендации производителя; и
    (B) Когда скорость ветра достигает скорости останова, не превышающей скорости, установленной изготовителем крана.
    рекомендации, при которых работа должна быть остановлена, а кран закреплен.

    (3) Инструкции. Работодатель должен разместить инструкции по эксплуатации при сильном ветре.
    условий в кабине оператора каждого крана. Операторы должны быть направлены
    соблюдать эти инструкции. Инструкции должны включать процедуры
    для реагирования на предупреждения о сильном ветре и для любой необходимой координации с другими
    краны.

    (e) Крепление кранов при сильном ветре.

    (1) Когда ветер достигает скорости предупреждения крана:

    (A) Движение портала должно быть остановлено; и

    (B) Кран должен быть готов к остановке.

    (2) Когда ветер достигает скорости остановки крана:

    (A) Любая часть крана, перекрывающая или частично перекрывающая судно, должна быть
    отойти от судна, если это безопасно; и

    (B) Кран должен быть зафиксирован от перемещения с использованием всех доступных средств
    обеспечение.

    (f) Работодатель должен следить за местными погодными условиями, подписавшись на
    метеослужбы или с использованием не менее эффективных средств.

    (ж) Коммуникации. Должны быть обеспечены средства связи между оператором
    кабина и основание козла всех рельсовых кранов. Это требование
    могут быть встречены по телефону, радио, звуковой сигнализацией или другими эффективными способами,
    но не только ручным сигналом.

    (h) Квалификация операторов машин.

    (1) Только те работники, которых работодатель считает компетентными на основании
    обучения или опыта, и которые понимают знаки, уведомления и рабочие
    инструкции и знакомы с используемым сигнальным кодом.
    управлять краном, лебедкой или другим механическим погрузочно-разгрузочным оборудованием,
    или любого транспортного средства с механическим приводом, или подавать сигналы оператору любого подъемного
    аппарат.

    Исключение: сотрудники, проходящие обучение и находящиеся под контролем назначенного лица, могут
    управлять такой техникой и подавать сигналы операторам во время обучения.

    (2) Никто из сотрудников не имеет дефектов нескорректированного зрения или слуха, или
    страдать сердечно-сосудистыми заболеваниями, эпилепсией или подобными заболеваниями, которые могут
    внезапно вывести его из строя, разрешается управлять подъемным краном, лебедкой или другим
    погрузочно-разгрузочное устройство с механическим приводом или транспортное средство с механическим приводом.

    (i) Работа вблизи линий электропередач

    (1) Положения по предотвращению несчастных случаев из-за воздушных линий высокого напряжения должны
    соответствовать Правилам электробезопасности высокого напряжения, статья 37.

    (2) Защита стрелы. Ограждения стрелы клеточного типа, изолирующие звенья или предупреждение о приближении
    устройства могут использоваться на кранах, но они не должны использоваться вместо требуемых
    зазоры.

    (j) Текущий осмотр

    (1) Квалифицированные лица должны ежедневно визуально осматривать каждый кран и вышку.
    использования дефектов в функциональных рабочих компонентах и ​​должен сообщать о любых дефектах
    нашел работодатель. О результатах работодатель сообщает оператору.

    (2) Квалифицированный специалист должен тщательно осмотреть все функциональные компоненты и
    доступные конструктивные особенности каждого крана или устройства с интервалом в месяц.

    (3) Любые дефекты, обнаруженные во время таких проверок, которые могут создать угрозу безопасности.
    должны быть исправлены перед дальнейшим использованием оборудования. Ремонт производится только
    квалифицированными лицами.

    (4) Запись о ежемесячных проверках должна храниться в течение шести месяцев в или на
    кран или деррик или на терминале.

    (k) Ремень безопасности (поясной), отвечающий требованиям 49 CFR 571.208-210 для типа
    1 ремень безопасности в сборе, должен быть установлен на сиденье оператора высокоскоростного
    контейнерные козловые краны, где сидят тележки.

    ПРИМЕЧАНИЕ

    Цитируемый орган: статья 142.3 Трудового кодекса. Ссылка: статья 142.3 Трудового кодекса.

    ИСТОРИЯ

    1. Изменение подано 12-12-84; на тридцатый день после этого (Реестр 84,
    № 50).

    2. Новый подраздел (k), поданный 3 июня 2001 г.; оперативный 3-6-2001. Представлено в OAL для
    печать только в соответствии с разделом 142.3 (а) (3) Трудового кодекса (Реестр 2001 г., № 10).

    3. Поправка к подразделу (b), поданная 03.01.2002; оперативный 2-2-2002 (Реестр 2002 г.


    Опубликовано

    в

    от

    Метки:

    Комментарии

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *