Содержание
Основные термины на ГОСТ чертежах || Frequently used terms in the GOST drawings
Автор перевода: Pavel
Рубрика: ГОСТ терминология
|
Рис. 1 Основные термины на ГОСТ чертежах || Frequently used terms in the GOST drawings
№ | Термин (Русский) | Перевод (Английский) |
---|---|---|
1 | ОГМетр — Отдел главного метролога | OGMetr — Chief Metrologist’s Department |
2 | Согласовано | Agreed by |
3 | ОГТ — Отдел главного технолога | OGT — Chief Process Engineer’s Department |
4 | ОГМет — Отдел главного металлурга | OGMet — Chief Metallurgist’s Department |
5 | ОГСв — Отдел главного сварщика | OGSv — Chief Welder’s Department |
6 | Инв. № подл. — Инвентарный номер подлинника | Orig. Inv. No. — Original Inventory Number |
7 | Подп. и дата — Подпись и дата | Sign. and Date — Signature and Date |
8 | Взам. инв. № — Взамен инвентарного номера | Repl. Inv. No. — Replacement of Inventory Number |
9 | Инв. № дубл. — Инвентарный номер дубликата | Copy inv. No. — Copy Inventory Number |
10 | Подп. и дата — Подпись и дата | Sign. and Date — Signature and Date |
11 | Справ. № — Справочный номер | Reference No. — Reference Number |
12 | Перв. примен. — Первичная применяемость | Primary Usage |
13 | Утв. — Утвеждено | Aprvd by — Approved by |
14 | Н.контр. — Нормоконтроль | Reg. Doc. Ctrl — Regulatory Document Control |
15 | Нач. бюро — Начальник бюро | Office chief |
16 | Т. контр. — Технологический контроль | Tech. Ctrl — Technological control |
17 | Пров. — Проверил | Chkd by — Checked by |
18 | Разраб. — Разработал | Drawn/Drafted by |
19 | Изм. — Изменение | Rev. — Revision |
20 | Лист | Sheet |
21 | № докум. — Номер документа | Doc. No. — Document Number |
22 | Дата | Date |
23 | Лит. — Литера | Letter; Revision Letter |
24 | Масса | Weight |
25 | Масштаб | Scale |
26 | Листов | Sheets |
27 | Лист | Sheet |
28 | Формат | Size |
29 | Копировал | Copied by |
30 | Оригинал | The original |
Значение | Русский | Английский | Комментарий |
Инвентарный номер | Инв. № | Inv. No. | Inventory number |
Инвентарный номер подлинника | Инв. № подл. | Orig. Inv. No. | Original inventory number |
Взамен инвентарного номера | Взам. инв. № | Repl. inv. No. | Replacing inventory number, replacement of inventory number |
Инвентарный номер дубликата | Инв. № дубл. | Copy inv. No. | Copy inventory number |
Подпись и дата | Подпись и дата | Signature&date | |
Подпись | Подпись Подп. |
Signature Sign. |
Signature |
Лист | Sheet | ||
Не в масштабе | NTS | not to scale | |
Диаметр (о трубах) Диаметр (об отверстиях) |
Ф 250 | 250 dia | diameter of 250 mm |
Условный диаметр | Dу 25 (мм) | 1) NB25 (mm) 2) NS 3) ND |
1) nominal bore 2) nominal size 3) nominal diameter |
Наружный диаметр | dнар 25 | 25 OD | outer diameter |
Внутренний диаметр | dвн 25 | 25 ID | inner diameter |
Условное давление (о трубах, арматуре) |
Рy, кгс/см2 | Рnom, kgf/cm2 | nominal pressure |
Условное давление | PN | nominal pressure | |
Условный проход | PNS | pipe nominal size | |
Толщина (стенки) | толщ. 3 мм | 3 mm thk | thk = thickness |
Комплект | комп. | set unit |
set (для набора) unit (для блока) |
Номер позиции (в шапке таблицы, в штампе) | п.; поз. | Item No. | |
Номер позиции (ссылка в тексте) | поз. 112 | Item 112 либо (112) |
|
Обозначение на чертеже | Tag Number | Этот буквенно-цифровой номер проставляется на чертеже и впоследствии упоминается в различных документах на поставку | |
В осях 1-14, в рядах Б-Д |
Along 1-14 axes, Б-Д rows |
См. общее примечание в конце таблицы | |
на отметке +2,6 м | на отм. +2,6 | At +2.6 m el. | el. = elevation |
метров над уровнем моря | мнум | m. a.s.l. | |
с сеткой | W/screen | with a screen | |
без сетки | W/o screen | without a screen | |
8 отверстий диаметром 8 мм | 8 отв. Æ 8 | 8-8 dia hole | (small holes) |
8 отверстий диаметром 300 мм | 8 отв. Æ 300 | 8 – 300 dia opening | (large holes) |
8 отверстий размером 200×300 мм | 8 – 200×300 opening | ||
6 отверстий Æ 12 мм равномерно расположенные по (болтовой) окружности Æ 60 мм | 12 mm drill 6 equally spaced holes on a 60 mm b.c. | b.c. = bolt circle | |
Отклонение величины угла по отношению к поверхности А не более 0,003 мм | ang displacement tol. 0.003 mm datum A | ang = angular; tol. = tolerance | |
Эскиз | Sketch | ||
Условные обозначения (на чертеже) | Legend | ||
Показано условно | Shown schematically | ||
Условно не показано | Not shown for clarity Omitted for clarity |
||
Экспликация (как условное обозначение на чертеже) | Legend | ||
Экспликация оборудования (над штампом чертежа) | Equipment specification | ||
Выполнить по эскизу | TBM to sketch | To be made to sketch | |
Номер чертежа (в штампе) | DRG No. | Drawing No. | |
Взамен ОБ25 | Substitution for ОБ25 | ||
Дата опубликования (в штампе) | dop | Date of publication | |
Составил | Compeled by | ||
Дата изъятия (в штампе) | dow | Date of withdrawal | |
Чертил (в штампе) | DRWN | Drawn by: | |
Разработал (в штампе) | Разраб. | Originated by | |
Проверил (в штампе) | CHKD; CH’D | Checked by: | |
Утвердил, Утверждаю | Утв. | AP’D | Approved by: |
Согласовано (в штампе) | Agreed by: | ||
Количество (в штампе) | Кол.; Кол-во | Qnty; Qty | Quantity |
Количество (в таблицах) | Кол.; Кол-во | No; no; Nr | 8 Nr = 8 шт. |
Материал (в штампе) | Мат. | Mat. | Material |
Выпущен для утверждении (штамп) | IFA | Issued for approval | |
Выпущен для комплектации (штамп) | IFP | Issued for procurement | |
Выпущен для строительства (штамп) | IFC | Issued for construction | |
Разрешается для производства работ (штамп) | AFC | Approved for construction | |
Разрешается для строительства | AFC | Approved for construction | |
Допущен к применению | AFU | Approved for Use | |
Допущен к проектированию | AFD | Approved for Design | |
Допущен на рассмотрение | AFR | Approved for Review | |
AFA | Approved for Award | ||
Нормоконтроль | Н. контроль | Examined by | Examination of compliance with regulatory documents |
Нормоконтроль (в штампе) | Н. контроль | QC | Quality control |
Извещение об изменении документа | ИИД | NDC | Notification of Document Change |
Извещение об изменении документа | ИИД | DCN | Document Change Notification |
Изменение | Изм. | Rev. | Revision |
Дата | Date | ||
Формат | Size | ||
Пренебрежимо мало | – 0 | NIL | Negligible |
Ввод/Вывод | I/O | ||
То же самое | То же | ditto | Same as above |
позже | HOLD | To be submitted later | |
Не требуется | N/R | Not Required | |
Существующий | Существ. | Exist. | Existing |
Имеется в наличии | Available | ||
В зависимости от контекста: Отсутствует; Данных нет | NA | Not available | |
Нет данных | N/A | Not applicable | |
Нормально закрытый (о клапане, реле) | NC | NORMALLY CLOSED | |
Нормально замкнутый контакт (трёхконтактного реле) | NC = Nc | Normally closed | |
Нормально открытый (о клапане, реле) | NO | NORMALLY OPEN | |
Нормально разомкнутый контакт (трёхконтактного реле) | NO = No | Normally open | |
Общий контакт (трехконтактного реле) | С | Common | |
Фаза | L | Line | |
Нейтраль | N | Neutral | |
Номер | № | #, No, NO | Machine No; Serial No; PART NO; |
Количество | Кол. ; Кол-во | No; no | 2 no = 2 шт. |
Количество | Nr | 8 Nr = 8 шт. | |
Количество | Кол.; Кол-во | Qty | Quantity |
Материал | MTL | Material | |
Требуемое количество | No Reqd | Number required | |
Труба со стандартной толщиной стенки | PIPE, STD | Pipe of standard thickness (устаревшее, но встречающееся американское обозначение трубы) |
|
Утолщенная/упрочненная труба | PIPE, XSTR | Extra strong pipe (устаревшее, но встречающееся американское обозначение трубы) |
|
Значительно утолщенная /упрочненная труба | PIPE, XXSTR | Double extra strong pipe (устаревшее, но встречающееся американское обозначение трубы) |
|
Без специальных требований | N/S/R | No special requirements | |
Отменяется в связи с обстоятельствами | OBE | Overtaken by events | |
Заказать | TBO | To be ordered | |
Прочие | Other | ||
Подлежит определению | ПО | TBD | To be determined |
Подлежит уточнению | TBS | To be specified | |
Подлежит проверке | TBV | To be verified | |
Резьба | TH’D THD |
Thread | |
Разрез (вертикальный, поперечный, продольный, горизонтальный) | Sectional elevation (vertical, transverse, longitudinal, plan) | ||
Вид (сзади, снизу, спереди, сбоку, по стрелке А) | View (rear, bottom, front, side, in the direction of the arrow A) | ||
Узел в разобранном виде | Exploded view | ||
Узел А в увеличенном масштабе | Fragmentary view A on an enlarged scale | ||
Сечение IV-IV | Section IV-IV | ||
С расстоянием между параллельными гранями (например «a 5 mm А/F hexagonal wrench”) | A/F | Across Flats | |
Аналогично | SIM. | Similar | |
Общая компоновка | G/A | General Arrangement | |
Без чертежа (например, рядом с заказываемой деталью) | ND | No Drawing | |
С (чем-либо) | w/ | With | |
Без (чего-либо) | w/o | without | |
В комплекте с | c/w | complete with | |
Калибр (проволоки, листа) | ga. | gage | |
Включая | INCL. | Inclusive | |
Временный | TEMP. | Temporary | |
Выборка материалов | M.T.O. | Material take-off | |
Габаритный размер | О/А | Overall | |
Глубиной | DP | Deep | |
Градус | Град. | deg. | degree |
Диаметр делительной окружности | PCD | Pitch-circle diameter | |
Длиной | LG. | Long | |
Если не указано иначе | U.N.O. | Unless noted otherwise | |
Из | o/o | Out of | |
Как на другой стороне | A.O.S. | As other side | |
Как на другом конце | A.O.E. | As other end | |
Марка | GR | Grade | |
Между осями | c/c | center to center | |
Не в масштабе | N.T.S. | Not to scale | |
Не показан для ясности | O. F.C. | Omitted for clarity | |
Осевая линия | CL | Center line | |
Приблизительно | approx. | Approximately | |
Продолжение | cont. | Continued | |
Разное | MISC | Miscellaneous | |
Смотри | См. | Ref | Reference |
Состоящий из | c/o | Consisting of | |
Типовой | TYP. | Typical | |
Толщина стенки | W.T. | Wall thickness | |
Узел | ASSY | Assembly | |
Соединение | JT | Joint | |
Диаметр начальной окружности | PCD | Pitch circle diameter | |
Радиус | R | Radius | |
Точка касания | TP | Tangent point | |
Центр тяжести | Ц. Т. | C of G CG |
Center of gravity |
Материал | MATL | Material | |
Двигатель | ENG | Engine | |
Государственный стандарт РФ* | ГОСТ | GOST | Russian Federal Standard |
Отраслевой стандарт* | ОСТ | OST | Industrial standard |
Ведомственные нормы* | ВН | IС | Industrial code |
Своды правил* | СП | SP | Russian Code of practice |
Руководящий документ* | РД | RD | Russian Guideline |
Строительные Нормы * и Правила | СНиП | SNIP | Construction Code and Regulations |
Санитарные Нормы и Правила* | СанПиН | SanPin | Sanitary Rules and Standards |
Правила устройства электроустановок* | ПУЭ | PUE | RF Electrical Code |
Нормативно-регламентирующий документ* | SPP | Standard Practices & Procedures | |
Технические условия* | ТУ 360-78 | Spec. TU 360-78 | Spec. = Specification |
Свод федеральных нормативных документов США | СФН | CFR | Code of Federal Regulations |
Стандарт министерства обороны США | DOD-STD | Department of Defense Standard | |
Оборонный стандарт США | MIL-STD | Military Standard | |
Оборонные технические условия США | MIL-SPEC | Military Specifications | |
Сборник инструкций МО США | MIL-HDBK | Military Handbook |
Номер счета — Что такое номер счета?
Номер счета — это уникальный последовательный код, который систематически присваивается счетам.
Номера счетов-фактур являются одним из наиболее важных аспектов выставления счетов-фактур, поскольку они обеспечивают надлежащее документирование дохода для целей налогообложения и бухгалтерского учета. Они также облегчают отслеживание платежей и управление просроченными счетами.
Каждому выставленному счету должен быть присвоен уникальный номер счета. Номер счета-фактуры всегда должен быть четко указан в счете-фактуре — без номера счет-фактура не считается юридическим документом.
Начните выставлять счета бесплатно
Поскольку счета-проформы не являются «настоящими» счетами-фактурами, им не следует присваивать номера счетов-фактур.
Как присвоить номера счетов-фактур
Номера счетов-фактур являются обязательным полем счета-фактуры. Они должны назначаться последовательно, то есть номер каждого нового счета увеличивается. По закону последовательность номеров счетов никогда не должна содержать повторений или пробелов.
Не рекомендуется просто нумеровать счета-фактуры «1», «2», «3» и т. д., так как это может сбить с толку, когда номера счетов-фактур достигают двузначных или трехзначных цифр. Новые предприятия могут не иметь большого количества счетов-фактур с самого начала, но важно учитывать будущий рост при выборе эффективной системы нумерации счетов.
Обычный способ создать более длинный и конкретный номер счета-фактуры — включить месяц или год выставления счета-фактуры.
Например, в последовательности, относящейся к году, первый счет за 2021 год может иметь номер 9.0019 ‘210001’ . Следующие счета будут ‘210002’ , ‘210003’ и так далее. В начале нового года цифры будут сброшены. Номер первого счета за 2022 год будет ‘220001’ .
Эта система позволяет быстро увидеть, в каком году выставлен счет, и при этом соблюдать требование последовательной нумерации.
Буквенно-цифровые номера счетов-фактур
Номер счета-фактуры не всегда состоит только из цифр — также можно создать уникальный код, включающий цифры, буквы и специальные символы, такие как косая черта (/) или тире (-).
Добавление букв и символов к серии номеров счетов может упростить организацию записей и идентификацию счетов.
Серии буквенно-цифровых номеров счетов-фактур должны соответствовать тем же правилам, что и серии обычных номеров счетов-фактур — они должны быть последовательными и никогда не должны содержать пробелов.
Буквы могут использоваться для идентификации различных типов документов, таких как предложения и накладные. Например, последовательность номеров счетов-фактур может содержать «INV», а последовательность номеров коммерческих предложений может содержать «QUT». Если вы решите включить буквы в серию номеров счетов-фактур, буквы не следует менять — должны увеличиваться только цифры.
Примеры буквенно-цифровых последовательностей счетов включают:
-
2018/INV/0001
-
18-QUT-0001
- 2 3
2 2018/000 049
2018-0001
-
18/0001
Когда обновлять номера счетов-фактур
Если вы используете серию номеров счетов-фактур, которая следует за датой, ее следует соответствующим образом обновить. Например, номер счета «ИНВ-21-12-009» включает месяц и год, что относится к девятому счету, выставленному в декабре 2021 года. Первый счет следующего месяца, января 2022 года, будет иметь номер 9.0019 ‘ИНВ-22-01-001’ .
Если вы хотите полностью изменить серию номеров счетов-фактур, лучше подождать до следующего отчетного периода, так как это поможет избежать путаницы и предотвратит отсутствие или дублирование номеров счетов-фактур.
Однако, если вы меняете серию номеров счетов-фактур, вы должны быть уверены, что не повторяете и не исключаете какие-либо номера. Это означает, что если ваш последний номер счета-фактуры был ‘023’ , ваш следующий номер счета должен включать ‘024’ , например 9.0019 ’21/INV/024′ или ‘2021-024’ .
Номера счетов и удаленные счета
Как правило, счета не должны удаляться. Поскольку счета нумеруются последовательно, счет, который был завершен в ваших записях, а затем удален, может отображаться как пробел в ваших финансовых отчетах.
Если вы хотите удалить транзакцию, обычно лучше оформить кредит-ноту на ту же сумму. Это эффективно аннулирует счет, гарантируя, что ваша последовательность номеров будет завершена.
Номера счетов с SumUp Invoices
SumUp Invoices позволяет легко отслеживать номера ваших счетов.
Используйте нашу систему нумерации по умолчанию или выберите собственную серию номеров счетов, введя желаемый номер в поле «Номер счета». Номер будет автоматически обновляться до следующего порядкового номера всякий раз, когда вы создаете новый счет.
Вы также можете создавать неограниченное количество предложений и назначать список нумерации предложений. Система использует машинное обучение для автоматического определения и присвоения следующего номера в последовательности.
Начать выставление счетов бесплатно
инв нет определения | Словарь определений английского языка
сокр. для
1 изобрел
2 изобретение
3 изобретатель
4 счет-фактура
Английский словарь Коллинза — определение английского языка и тезаурус  
Смотрите также:
ин, инвар, инвт., инвты
Collaborative Dictionary Определение английского языка
» Просмотреть все результаты |
Вы хотите отклонить эту запись: дайте нам свои комментарии (неправильный перевод/определение, повторяющиеся записи. от Метки: Комментарии |
Добавить комментарий